The Readers’ Guide
What’s in Issue 1129
| Short Stories |
Wouldn’t you agree that surviving a night in a haunted house would prove one’s suitability as a suitor?
Charles C. Cole, Marrying Into the Family Rabbi Judith Adler ministers to those who suffer misfortunes. For her own, she turns to her synagogue’s menorah. Philip Graubart, The Menorah and the Gun, part 1; conclusion One can’t be too careful when the spirits of a forest appear to object to commercialization. Mike Rogers, The Forest for the Trees, part 1; part 2; conclusion New contributor Sylvia Worden introduces Marella, who, since age 5, has had a mysterious “friend” with whom she appears to speak in a laqnguage of her own. The Friend in the Water, part 1; conclusion |
|---|---|
| Flash Fiction |
A little boy leads a reclusive man to the scene of a crime. Jeffrey Greene, Almost There, William |
| Poetry | Oonah V Joslin, The Moment That Got Away |
| Short Poetry |
Andrew Brenza, Love Braids |
Departments
| Preview | Bewildering Stories presents a special form of excerpt: Michael E. Lloyd’s collection of small story books intended to engage and inform readers who have novice or intermediate proficiency in English as a second language. The books are in French, Castilian Spanish, Catalan, German, Italian and Portuguese. For all others, one book is entirely in English. And the covers are colourful, too. Here’s Some English to Read! |
|---|---|
| Welcome | Bewildering Stories introduces and welcomes Sylvia Worden. |
| Challenge | Challenge 1129 wonders: Where’s the Light Switch? |
| The Art Gallery |
Richard Ong, Icelandic Lava Field Channie Greenberg, Spring Music John D. Connelley, Caterpillar Alison McBain, Toddler Times, 1129 A randomly rotating selection of Bewildering Stories’ art NASA: Picture of the Day Sky and Telescope, This Week’s Sky at a Glance |
Randomly selected Bewildering motto:
Randomly selected classic rejection notice:
Bewildering Stories’ official mottoes:
“Poems are not made with ideas; they are made with words.” — Stéphane Mallarmé
Ars longa, vita brevis. Rough translation: “Proofreading never ends.”
To Bewildering Stories’ schedule: In Times to Come
Readers’ reactions are always welcome.
Please write!

