Hélène Calvez writes about...
Pablo A. Nieto’s story
Hello,
I read with a great pleasure “What does the universe offer us ?”. I hope others short stories as pleasant as that one will be published.
Thanks,
Hélène CALVEZ
[member, PlanetaSF]
Bonjour, Madame Calvez...
Merci pour le message de félicitations sur le conte de Pablo A. Nieto et la traduction. Je me suis permis d’en faire part à M. Nieto. Nul doute qu’il s’en réjouira. À Bewildering Stories, on aime soutenir le moral de nos auteurs ! Le numéro 230 présentera un poème sous le même format que celui du conte de M. Nieto. On en fera également d’autres titres déjà inscrits à notre échéancier. J’essaie depuis belle lurette d’attirer des soumissions en français. Mais j’ai eu beau faire jusqu’à présent, les « deux solitudes » semblent rester intactes tant au Canada qu’ailleurs. Nous espérons que le format « version originale - version anglaise » nous permettra de percer ce voile et de ponter ce fossé. Bon courage, Don Webb, copy editor |
Hello, Ms. Calvez...
Thank you for the letter of congratulations on Pablo A. Nieto’s short story and the translation. I have taken the liberty of forwarding it to Mr. Nieto. I’m sure he’ll be pleased. We at Bewildering Stories like to promote our authors’ morale! Issue 230 will feature a poem in the same format as Mr. Nieto’s story. We’ll do the same with others already on our schedule. For quite a while I’ve been trying to attract submissions in French. No luck so far; the “two solitudes” seem to be intact in both Canada and elsewhere. We hope the “original version - English version” format will make it possible to pierce that veil and bridge that gap. Cheers, Don |
Copyright © 2007 by Bewildering Stories