Department header
Bewildering Stories

What’s in Issue 313

Novella Bill Bowler, Upwyr
Yanosh Straker’s illusions and world have crumbled. He is saddled with a curse. He goes a-wandering, makes a friend, and meets some strange monks.
Chapter 5: Wandering Soul, part 1; part 2
Serial New contributor Nora B. Peevy introduces Miriam Manchester, who discovers an antique that can give her a new lease on life — if she knows how to make the best of it: The Mermaid’s Shadow Lamp, part 1; part 2.
New contributor Sue Parman plunges into the bowels of academic politics, out of which an allegenic cat may be trying to escape: Tom Cat and the Bone Lady, part 1; part 2; conclusion.

Worried about the economic meltdown? You know it’s Hell when even demons are getting laid off: Angie Smibert, Devils’ Work.

Worried about rogue black holes? There may be worse: do not irradiate carbon-60 with radon difluoride and send it to the edge of the universe: E. S. Strout, Buckyball.

New contributor Sonya Zalubowski shows how things that go squeak in the night can relate to even bigger annoyances: Sleep in the Bed You Make.
A young lady has some decisions to make about life and art. What price realism? Bob Brill, MaryAnn Learns Who She Is.

In Quebec, Indians bring babies. In France, babies are found under cabbages. In northern Europe, they’re brought by storks. And that can raise ecological problems: Bertil Falk, Stork Story.
Poetry The poetry in this issue is selected in commemoration of the Armistice, 90 years old this week.
Will Gray, Through the Mud
John Stocks, On Slapton Sands


Welcome Bewildering Stories welcomes Sue Parman, Nora B. Peevy, and Sonya Zalubowski.
Letters Deep Bora, Bewildering Connections
The Art
A randomly rotating selection of Bewildering Stories’ art
NASA: Picture of the Day
Excerpt Darby Mitchell Arse Poetica

Randomly selected Bewildering motto:

Randomly selected classic rejection notice:

Bewildering Stories’ official mottoes:

“Poems are not made with ideas; they are made with words.” — Stéphane Mallarmé
Ars longa, vita brevis. Rough translation: “Proofreading never ends.”

To Bewildering Stories’ schedule: In Times to Come

Readers’ reactions are always welcome.
Please write!

Return to top

Return to the issue index

Copyright © November 10, 2008 by Bewildering Stories

Home Page